index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 62

Citatio: (ed.), hethiter.net/: CTH 62 (TX 16.10.2013, TRde 15.10.2013)



§ 26'''
207
207
A2
Rs. IV 27 [ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ ]MEŠ an-ni-ti Rs. IV 28 [ _ _ _ _ _ _ _ _ š]a i-na ŠÀ ṭup-pí Rs. IV 29 [ _ _ ]
207
B1
Rs. IV14' ù šum-ma mTup-pí-DU-up a-[ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ ] Rs. IV15' ša i-na ŠÀ ṭup-pí a[n- _ _ _ _ _ _ _ _ _ ]
207
C1
Rs. 8' [ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ ]-ti ša i-na! ŠÀ ṭup-pí an-ni-i Rs. 9' [ _ _ ( _ _ )]
208
208
A2
Rs. IV 29 [ _ m]Tup-pí-DU-up Rs. IV 30 [ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ DA]M-sú Rs. IV 31 [ _ _ _ _ _ _ _ _ _ UR]U-ka Rs. IV 32 [ _ _ _ ( _ _ _ ) _ _ _ _ _ ] ===
208
B1
Rs. IV15' [ _ _ _ _ _ _ _ ] Rs. IV16' [n]i-ìš DINGIR-lim an-nu-ti q[a- _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _] Rs. IV17' UR]U-ka ÌRMEŠ-k[a ( _ _ _ ) _ _ _ _ _ _ _ _ ] ===
208
C1
Rs. 9' [ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ -d]u SAG.DU-sú DAM- DUMU-šu DUMU.D[UMU]u Rs. 10' [ _ _ _ _ _ _ _ _ _ ( _ _ _ ) _ _ _ _ _ ]-ṣú-ru-ka ===
§ 26'''
207 -het Und wenn Tuppi-Teššup diese W[orte des Vertrages und des Eid]es, die auf dieser Tafel [geschrieben stehen,] schützt,
208 -het [dann] sollen dich, Tuppi-Teššup, diese Eide s[amt] seiner Person, seiner Gattin, seinem Sohn, [sei]nem E[nkel, deinem Haus, deinem Land,] deiner [Sta]dt, deinen Dienern [schütz]en25.
Fehler (Sg. statt Pl.), Sg. als Kollektiv oder annêti?
Auffällig ist der Wechsel zwischen der 2. und 3. Pers. Sg.

Editio ultima: Textus 16.10.2013; Traductionis 15.10.2013